KnigkinDom.org» » »📕 Хрестоматия по литературе. 8 класс. Аудиоверсии по QR-коду - Михаил Юрьевич Солонников

Хрестоматия по литературе. 8 класс. Аудиоверсии по QR-коду - Михаил Юрьевич Солонников

Книгу Хрестоматия по литературе. 8 класс. Аудиоверсии по QR-коду - Михаил Юрьевич Солонников читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
тебе кажется, в чем основной конфликт трагедии Шекспира?

ЖАН-БАТИСТ МОЛЬЕР

(1622–1673)

Мольер – театральный псевдоним великого французского актера и драматурга Жана-Батиста Поклена. Он – сын и внук королевского обойщика. Завидная должность, от которой он отказался в пользу своего брата, избрав другое поприще – театр – и приняв сценическое имя, ставшее всемирно известным.

Мольер буквально умер на сцене. Играя в своей последней пьесе «Мнимый больной», он по-настоящему чувствовал себя плохо, а зрители хохотали и хлопали, считая, что актер просто все как всегда разыгрывает. Спектакль доиграли до конца, и в тот же вечер Жан-Батист скончался.

За три года до этого на сцене была поставлена комедия Мольера «Мещанин во дворянстве», ставшая одним из главных успехов драматурга. Пьеса относится к жанру «высокой комедии», а значит, в ней не просто высмеиваются человеческие пороки, но и поднимаются важные общественные вопросы своего времени.

Своим появлением эта пьеса обязана анекдотическому случаю. Турецкий посол при французском дворе как-то неосмотрительно заметил, что конь у турецкого султана украшен роскошнее, чем корона Людовика XIV. Король выслал посла из Франции и пожелал, чтобы Мольер в одной из своих комедий выставил турок в смешном виде. И драматург справился с этим великолепно, включив в действие посвящение в «мамамуши».

ПОДУМАЙ И ОТВЕТЬ

Какую социальную проблему высмеивает Мольер в образе господина Журдена?

Уильям шекспир

Ромео и Джульетта

(Отрывок)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Э с к а л, князь веронский.

Г р а ф П а р и с, молодой человек, родственник князя.

М о н т е к к и, К а п у л е т т и – главы двух враждующих домов.

Д я д я К а п у л е т т и.

Р о м е о, сын Монтекки.

М е р к у ц и о, родственник князя, друг Ромео.

Б е н в о л и о, племянник Монтекки, друг Ромео.

Т и б а л ь т, племянник леди Капулетти.

Б р а т Л о р е н ц о, Б р а т Д ж о в а н н и – францисканские монахи.

Б а л т а з а р, слуга Ромео.

С а м с о н, Г р е г о р и о – слуги Капулетти.

П ё т р, слуга кормилицы.

А б р а м, слуга Монтекки.

А п т е к а р ь.

Т р и м у з ы к а н т а.

П а ж П а р и с а.

П е р в ы й г о р о ж а н и н.

Л е д и М о н т е к к и, жена Монтекки.

Л е д и К а п у л е т т и, жена Капулетти.

Д ж у л ь е т т а, дочь Капулетти.

К о р м и л и ц а Д ж у л ь е т т ы.

Г о р о ж а н е В е р о н ы, мужская и женская родня обоих домов, ряженые, стража, слуги. Хор.

Место действия – Верона и Мантуя.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена вторая

Сад Капулетти. Входит Р о м е о.

Р о м е о

            Им по незнанью эта боль смешна.

            Но что за блеск я вижу на балконе?

            Там брезжит свет. Джульетта, ты, как день!

            Стань у окна, убей луну соседством;

            Она и так от зависти больна,

            Что ты её затмила белизною.

На балконе показывается Д ж у л ь е т т а.

            Оставь служить богине чистоты.

            Плат девственницы жалок и невзрачен.

            Он не к лицу тебе. Сними его.

            О милая! О жизнь моя! О радость!

            Стоит, сама не зная, кто она.

            Губами шевелит, но слов не слышно.

            Пустое, существует взглядов речь!

            О, как я глуп! С ней говорят другие.

            Две самых ярких звёздочки, спеша

            По делу с неба отлучиться, просят

            Её глаза покамест посверкать.

            Ах, если бы глаза её на деле

            Переместились на небесный свод!

            При их сиянье птицы бы запели,

            Принявши ночь за солнечный восход.

            Стоит одна, прижав ладонь к щеке.

            О чём она задумалась украдкой?

            О, быть бы на её руке перчаткой,

            Перчаткой на руке!

Д ж у л ь е т т а

                                         О горе мне!

Р о м е о

Проговорила что-то. Светлый ангел,

Во мраке над моею головой

Ты реешь, как крылатый вестник неба

Вверху, на недоступной высоте,

Над изумлённою толпой народа,

Которая следит за ним с земли.

Д ж у л ь е т т а

Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

Отринь отца да имя измени,

А если нет, меня женою сделай,

Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Р о м е о

Прислушиваться дальше иль ответить?

Д ж у л ь е т т а

Лишь это имя мне желает зла.

Ты б был собой, не будучи Монтекки.

Что есть Монтекки? Разве так зовут

Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?

Неужто больше нет других имён?

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови её, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен.

                             Р о м е о

О, по рукам! Теперь я твой избранник!

Я новое крещение приму,

Чтоб только называться по-другому.

                         Д ж у л ь е т т а

Кто это проникает в темноте

В мои мечты заветные?

                             Р о м е о

                                             Не смею

Назвать себя по имени. Оно

Благодаря тебе мне ненавистно.

Когда б оно попалось мне в письме,

Я б разорвал бумагу с ним на клочья.

                         Д ж у л ь е т т а

Десятка слов не сказано у нас,

А как уже знаком мне этот голос!

Ты не Ромео? Не Монтекки ты?

                             Р о м е о

Ни тот, ни этот: имена запретны.

                         Д ж у л ь е т т а

Как ты сюда пробрался? Для чего?

Ограда высока и неприступна.

Тебе здесь неминуемая смерть,

Когда б тебя нашли мои родные.

                             Р о м е о

Меня перенесла сюда любовь,

Её не останавливают стены.

В нужде она решается на всё.

И потому – что мне твои родные!

                         Д ж у л ь е т т а

Они тебя увидят и убьют.

                             Р о м е о

Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.

Взгляни с балкона дружелюбней вниз,

И это будет мне от них кольчугой.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна05 июль 22:24 Спасибо за книгу. Сразу и до конца! Бесплатно... Охота на жену - Юлия Гетта
  2. Ас Ас05 июль 22:05 Раздражает, читаешь как пьесу. Все глаголы в настоящем времени, очень мало прилагательных, причастных оборотов ,наречий.... Мара и Морок - Лия Арден
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна04 июль 09:58 Средненько. Особого и сюжета нет. Рубленно. То отчим, то мама биологическая, то наркотики у брата.... ... Только с ним - Адалин Черно
Все комметарии
Новое в блоге